【急不相弃文言文翻译】在学习古文的过程中,常常会遇到一些经典短篇,其中“急不相弃”是一则富有哲理的小故事,体现了人与人之间在危难时刻应相互扶持的道理。本文将对“急不相弃”的原文进行翻译,并以总结加表格的形式呈现,便于理解和记忆。
一、原文及翻译
原文:
“急不相弃。”出自《世说新语·德行》。
原句为:“王朗曰:‘本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?’”
翻译:
王朗说:“我之所以犹豫,正是因为这个原因。既然已经答应了他(指华歆)的请求,怎么能在紧急情况下抛弃他呢?”
这句话表达了一个人在面对困境时,不应因一时的困难而背弃他人,体现了诚信与责任的重要性。
二、
“急不相弃”讲述的是在危难时刻,人与人之间应保持信任与支持,而不是因为形势严峻就放弃彼此。这一思想不仅适用于古代社会,在现代社会中同样具有现实意义。它强调了人在关键时刻的责任感和道德底线。
三、文言文与白话文对照表
文言文 | 白话文翻译 |
急不相弃 | 在危急时刻不能互相抛弃 |
王朗曰 | 王朗说 |
本所以疑 | 我本来之所以犹豫 |
正为此耳 | 正是因为这个原因 |
既已纳其自托 | 已经接受了他(华歆)的请求 |
宁可以急相弃邪 | 怎么能在紧急情况下抛弃他呢 |
通过以上总结与对比,我们可以更清晰地理解“急不相弃”这一成语的含义及其背后的道德理念。它不仅是古人智慧的体现,也值得我们在现代生活中加以借鉴与实践。