【采薇原文翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,讲述的是戍边士兵在艰苦环境中思念家乡、渴望归家的心情。这首诗语言质朴,情感真挚,是古代战争题材诗歌中的经典之作。
一、
《采薇》通过描写士兵在边疆采薇(一种野菜)的生活场景,表达了他们长期戍边的艰辛与思乡之情。诗中反复出现“采薇”这一动作,既象征着生活的艰难,也暗示了时间的流逝和内心的孤独。全诗以士兵的口吻叙述,情感深沉,具有强烈的现实主义色彩。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔软。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快过去了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 无法安居,也是因为猃狁的侵扰。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬了。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说回家啊说回家,心里却充满忧虑。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我们的驻守尚未安定,无人可以寄信回家。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中忧愁如火,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我们的驻守尚未安定,无人可以寄信回家。 |
岂敢定居?一月三捷。 | 怎么敢安顿下来?一个月打了三次胜仗。 |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驱赶那四匹雄马,马儿强壮有力。 |
君子所依,小人所腓。 | 将士们依靠它,士兵们也靠它掩护。 |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四匹马整齐有序,弓箭装饰精美。 |
岂不日戒?猃狁孔棘。 | 怎么能不警惕呢?猃狁的威胁非常紧迫。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年出征时,杨柳随风飘摇。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今归来时,雪花纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 走路缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀! | 我心中悲伤,没人知道我的哀痛! |
三、总结
《采薇》不仅是一首描写戍边生活的小诗,更是一首抒发思乡之情的感人作品。通过“采薇”这一日常行为,诗人巧妙地将士兵的艰苦生活与内心情感联系在一起,使读者感受到战争带来的痛苦与无奈。其语言简洁而富有节奏感,是《诗经》中极具代表性的作品之一。